今夕何夕
ad
jīn xī hé xī
成语:今夕何夕
【解释】:今夜是何夜?多用作赞叹语。指此是良辰。
【出处】:《诗经·唐风·绸缪》:“今夕何夕?见此良人。”宋·张孝祥《念奴娇·过洞庭》词:“扣舷独啸,不知今夕何夕。”
【示例】:歌云:~?存耶?没耶?良人去兮天之涯,园树伤心兮三见花。 ◎明·冯梦龙《醒世恒言》第二十五卷
用法: 作宾语、分句;用于赞叹语
《越人歌》《诗经》里面的一首《越人歌》
今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
最早的译诗
今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在江水中流。
今天是什么样的日子啊!我竟然能与王子在同一艘船
承蒙王子看的起啊!不因为我是舟子的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然看到了王子!
山上有树木,而树上有树枝,
可是我的心底这么喜欢王子啊,王子却不知。
《越人歌》历史故事 汉代刘向编纂的《说苑》记载有这样一个历史故事:
楚国的襄成君刚受爵位的那天,穿着华丽的衣裳,被随从们簇拥着来到河边。楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站起来,想和襄成君握一握手。握手在等级森严的古代是一种非常不严肃的行为,所以襄成君听后十分生气,脸色大变。庄辛见了也有点不自在,他转身去洗了洗手,给襄成君讲了一个鄂君子的故事:
有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱。歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么。于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话。这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下:
今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。襄成君听完这个故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的,向庄辛伸出了友好的双手。
上面的故事,发生在公元前540年前后。当时楚越虽是邻国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助。这首《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗。这首诗接近《楚辞》作品的缠绵悱恻,艺术水平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。转自118cha.com
此内容系本站根据您的指令自动搜索到的结果,不代表本站赞成其中所述的内容或立场
ad
百科全书查询结果由 118cha.com 提供 [复制结果]
- 今夕何夕
- 大懒堂
- 这样痛苦是为了谁
- 目酣神醉/
- 矫饰伪行/1593570.html
- 小王子
- 不忙不暴/
- 冰魂素魄
- 灵魂歌手
- 朱轓皂盖
- 直系血亲
- 伙头福星
- 狼女
- 美国达人
- 大西洋城
- 拜大年
- 恐龙战队
- 辛集
- 爱的奉献
- 通许县
- 相山
- %25E4%25B8%25AD%25E5%259B%25BD%25E6%25A3%2580%25E5%25AF%259F%25E5%25AE%2598%25E5%258D%258F%25E4%25BC
- 昏迷之生日聚会
- 芙蓉花开
- 在梦里
- 钻穴逾隙
- 电影就是电影
- 汾西县
- 登陆安其奥
- 心雨
- 百变星君
- 胡枝扯叶
- 华娱:我的星光时代
- åœ¨ä¹Žä½ æ„Ÿå—
- 爱情勇敢
- 干杯朋友
- 东家效颦
- 披星霜月刀
- 垣曲
- 聪明智能
- 小白杨
- 跌脚绊手
- 纳粹十六死士
- 阴雨晦冥
- 鬼楼
- 丰泽
- 右手边
- 韦小宝之凉风有信
- 德阳市
- 百依百顺