我武惟扬
ad
拼 音 wǒ wǔ wéi yáng
释 义 形容威武凌厉,奋发向上的样子。
出 处 《尚书·泰誓中》:“今朕必往,我武惟扬,侵于之疆,取彼凶残,我伐用张,于汤有光。”
示 例 台上的电灯,约有数百盏,又用瓦斯装成一个横匾,一副对联。匾上写的是“~”。(清·陈天华《狮子吼》楔子)
泰誓中
【原文】
惟戊午,王次于河朔1,群后以师毕会。王乃徇师而誓2。
曰:“呜呼!西土有众3,咸听朕言。我闻吉人为善,惟日不足4;凶人为不善,亦惟日不足。今商王受力行无度5,播弃犁老6,昵比罪人7。淫酗肆虐8,臣下化之,朋家作仇,胁权相灭9。无辜吁天,秽德彰闻。
【注释】
泰誓中:本篇记叙一月戊午这天周武王誓告西方诸侯的话,是梅氏伪古文尚书之十五。
1、次:驻扎。河朔:黄河之北。
2、徇:巡行。
3、西方有众:《蔡传》:“周都丰镐,其地在西。从武王渡河者,皆西方诸侯,故曰西土有众。”
4、惟日不足:《蔡传》:“言将终日为之而犹为不足也。”
5、商王受:受,纣王之名。
6、犁老:犁,一作黎,通耆。耆,老。犁老,就是耆老。
7、昵比:昵,亲近。比,近。
8、淫酗:淫,过度。酗,醉酒发怒。
9、胁权:胁,挟持。胁权,挟持权柄。
以上第一段,周武王数说商纣君臣的罪行。
【译文】
一月二十八日戊午,周武王驻兵在黄河之北,诸侯率领他们的军队都会合了。武王于是巡视军队并且告诫他们。
武王说:“啊!西方各位诸侯,请都听我的话。我听说好人做好事,整天地做还是时间不够;坏人做坏事,也是整天地做还是时间不够。现在商王纣,力行不合法度的事,放弃年老的大臣,亲近有罪的人,过度嗜酒,放肆暴虐。臣下也受到他的影响,各结朋党,互为仇敌;挟持权柄,互相诛杀。无罪的人呼天告冤,秽恶的行为公开传闻。
【原文】
“惟天惠民,惟辟奉天1。有夏桀弗克若天,流毒下国。天乃佑命成汤,降黜夏命。惟受罪浮于桀2。剥丧元良,贼虐谏辅3。谓己有天命,谓敬不足行,谓祭无益,谓暴无伤。厥监惟不远4,在彼夏王。天其以予乂民,朕梦协朕卜5,袭于休祥6,戎商必克7。受有亿兆夷人8,离心离德;予有乱臣十人9,同心同德。虽有周亲10,不如仁人。
【注释】
1、辟:君。奉:承受。
2、浮:超过。
3、谏辅:谏议之大臣。
4、监:鉴戒。
5、协:符合。
6、袭:重复。休祥:吉庆。
7、戎商:戎,兵,引申为伐。戎商,讨伐殷商。
8、夷人:夷,平。平人即凡人也。
9、乱臣:治臣,拨乱之臣。
10、周亲:周,至。周亲,至亲的人。
以上第二段,周武王说明伐商必定胜利。
【译文】
“上天惠爱人民,君主遵奉上天。夏桀不能顺从天意,流毒于天下。上天于是佑助和命令成汤,使他降下废黜夏桀的命令。纣的罪恶超过了夏桀,他伤害善良的大臣,杀戮谏争的辅佐,说自己有天命,说敬天不值得实行,说祭祀没有益处,说暴虐没有害处。他的鉴戒并不远,就在夏桀身上。上天该使我治理人民,我的梦符合我的卜兆,吉庆重叠出现,讨伐商国一定会胜利。商纣有亿兆平民,都离心离德;我有拨乱的大臣十人,都同心同德。纣虽有至亲的臣子,比不上我周家的仁人。
【原文】
? “天视自我民视,天听自我民听。百姓有过,在予一人1,今朕必往。
“我武维扬,侵于之疆2,取彼凶残;我伐用张3,于汤有光!
“勖哉夫子!罔或无畏4,宁执非敌5。百姓懔懔,若崩厥角6。呜呼!乃一德一心,立定厥功,惟克永世7。”
【注释】
1、百姓有过,在予一人:过,责怪。
2、侵于之疆:侵,攻入。之,其,指商国。
3、用张:要进行。
4、罔或无畏:罔,毋。或,有。无,不。畏,通威,威武。言不要有不威武的情况。
5、宁执非敌:宁,愿。执,持,保持。非,无。言宁愿保持无敌之心。
6、若崩厥角:厥,顿下。角,额角、头角。厥角,谓顿首、叩头。若崩厥角,就是厥角若崩,啊头像山崩一样,形容人民希望的迫切。
7、惟克永世:《孔传》:“汝同心立功,则能长世以安民。”
以上第三段,周武王勉励将士建立辉煌的事业。
【译文】
“上天的看法,出是我们人民的看法,上天的听闻,出是我们人民的听闻。老百姓对我有所责难,今天我一定要前往讨伐。
“我们的武力一定要发扬,要攻到商国的疆土上,捉到那些豺狼;我们的讨伐要进行,这比成汤的事业还辉煌!
“努力吧!将士们。不可出现不威武的情况,宁愿你们保持没有对手的思想。百姓危惧不安,他们向我们叩头就像山崩一样呀!啊!你们一心一德建功立业,就能够长久安定人民。”转自118cha.com
此内容系本站根据您的指令自动搜索到的结果,不代表本站赞成其中所述的内容或立场
ad
百科全书查询结果由 118cha.com 提供 [复制结果]